You are the bird of my heart

Translated greeting of the Peruvian Q’ero people was brush lettered by Pamela Paulsrud. The text and Shipibo pattern were made into polymer plates by Stacey Stern of Steracle Press. On a Vandercook Universal I Proof Press the text was printed in mystic turquoise blue ink over the blind embossed Shipibo pattern. The paper is Lana Gravure 300 GSM. Each print measuring 11” x 14” is signed and numbered in an edition of 100. (See information below about the artist, origins of the quote, Q’ero tribe and Shipibo pattern.)

Artist statement: As an artist and a calligrapher I am forever investigating the ability to communicate beyond the message encoded in the text. My intrigue arises not only with line and space, but also with heartbeat, breath, and resonance—that energetic quality that seems so illusive. When the breath and the brush become one, the energy and rhythm become visual language—the text freely and playfully emerging.

Q’ero background: This text, "You are the bird of my heart" was gifted through a lecture by Jose Luis Stevens, Ph.D.— speaking on a myriad of complex noetic topics. My heart was deeply touched as he artfully wove a tale unveiling this poetic greeting of the potato growing Q’ero people from the remote Peruvian Andes, “Urpy Choi Son Coy”. *

The greeting, "You are the bird of my heart" is not a mere, “Hello, how are you?”—instead, it conveys a powerful heart to heart acknowledgment. I was moved by these delightfully simple, yet profound words and used them for months as a mantra. I saw clearly how our work and our lives are shaped through harmonious connections with others. It taught me many lessons—the greatest of course, of love.

*(The language of the O’ero, the quechua language, was not written and had no alphabet until it was recently phonetically spelled using our alphabet—the above phrase is also a way of saying thank you, especially for coca leaves.)

Shipibo pattern: Through an ongoing study of resonance, sound vibration and alternative healing energy I have been introduced to cultural expressions of energetic patterns—including those of another indigenous tribe from Peru. The Shipibo are specialists in hearing songs in nature and in singing them, almost simultaneously seeing a pattern—these patterns are woven into textiles and reproduced for protection, healing, abundance and for a wide variety of purposes. The pattern behind this text is a woven song of protection created by the Shipibo Tribe. It functions like musical score and is considered to carry great power.

In gratitude for the use of this pattern, a contribution has been made to the The Herlinda Agustin Fernandez Legacy Project, which supports the Shipibo Tribe through a variety of ongoing projects. May you too find joy in this greeting and pattern of protection!